Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

BIOGRAPHIE

  • BSc Hons (licence) en Textile Chemistry - University of Manchester Institute of Science and Technology
  • Carrière en Angleterre: Esso (marketing), BOC, Field Sons (Reed Group) et USCL - Unilever (informatique)
  • Carrière en France - Capgemini 1982-2007 (informatique):
    • 1982-1991: diverses missions dans le secteur bancaire - BNP, Caisse d'Epargne, Credit Agricole
    • 1991-2001: équipe d'édition: direction d' équipe, rédaction de brochures et de fiches de référence en anglais, traduction de documents en anglais
    • 2001-2002: knowledge management
    • 2002-2007: operations manager pour un parténariat informatique
  • Carrière en France depuis 2007: traducteur indépendant  

Pour augmenter vos chiffres d'affaires et vos parts de marché, vous souhaitez exporter pour atteindre de nouvelles cibles à l’étranger, ou attirer des acheteurs sur votre marché en France. Dans les deux cas, l'adaptation de vos messages par la traduction est une étape essentielle.

La clé de la traduction, c'est non seulement la maîtrise des langues et des cultures, mais aussi la communication de l’image, le savoir-faire, les atouts et la qualité d’une entreprise.